Fuchsteufelstill, een (niet-biografische) roman met een hoofdfiguur die een vrouw met autisme is, van Niah Finnick, zelf ook vrouw met autisme(uitgegeven bij Ullstein, 2017). Enkel in het Duits. De bespreking is deels geïnspireerd door een recent artikel in de Märkische Allgemeine.
Het is woensdag. Al noem ik het liever het midden van de week. Met woensdag worstel ik naar gewoonte. Om een of andere reden loopt er wel iets grondig fout, of verschijnt er een geest op televisie. In deze blog vertel ik u daar mee over.
Dialoog over een jongen met autisme die sinds twee jaar duidelijker tekenen van autisme heeft in Lavendel: Das Rätsel eines stummen Kindes / Inka Marelia (Bookrix, 2015) van Lila Floh
Een vrije vertaling van Brief Einer Mutter van de lezenswaardige Duitstalige blog Quergedachte: Autismus aus Sicht eines Autisten van Aleksandr Knauerhase (auteur van ‘Autismus Mal Anders: einfach, authentisch, autistisch’ – 2015). In deze brief geeft de moeder die schrijft aan wat mensen met autisme, elk vanuit hun levenservaringen, betekenen voor ouders met een kind met autisme (ongeacht welke leeftijd of beperkingen).
Een eigen vrij vertaald fragment uit het nieuwe boek van de Duitse geofysicus, IT’er en persoon met autisme Dr. Peter Schmidt (Der Straβensammler: Die unglaublichen Erlebnisse eines autistischen Weltreisenden (Patmos Verlag, 2016). Over zijn wereldreizen en hoe zijn autisme daarin een rol speelt.
Jammer genoeg waren de meeste van mijn medeleerlingen in het secundair onderwijs chaotisch en onberekenbaar en pestten mij vaak, lachten mij uit of sloegen mij. Ze vonden altijd wel iets om mijn ergernis op te wekken of mij boos te maken, vermoedelijk omdat ik anders was dan alle anderen en mijn eigenaardigheden had. Aan de universiteit was het schoolse aspect van de studie relatief eenvoudig aan te pakken. Het hele gebeuren errond echter was veel moeilijker, want ik doorzag veel van de sociale en universitaire regels niet. Ik gebruikte vaak… Read more ‘Onverstaanbare omwegen om tot resultaten te komen’ →